本站文章谢绝转载,否则法律后果自负!
首周末票房1140万 出色的译制配音成影片亮点
《虎胆龙威4》 说汉语 受追捧
本报综合消息《虎胆龙威4》首周末击败同档期上映的《谍影重重3》,拿下了1140万的票房,出品方20世纪福斯国际的调查问卷显示,精彩的译制配音也成为观众乐于观赏本片的新因素。
进口分账大片一般采取向影院投放原声字幕和配音译制两个版本的市场策略。在大多数情况下,原声字幕版更容易被观众认可。
而本次上映的《虎胆龙威4》,由上海电影译制厂制作的配音版却意外得到普遍好评,特别是MaggieQ的角色被认为“相当精彩”。
该片的译制导演胡平智告诉记者,“虎4”中有四个主要角色,我们分别冠以“热”、“巧”、“阴”、“冷”。即布鲁斯·威利斯热情,贾斯汀·朗灵巧,蒂莫西·奥利芬特阴险,MaggieQ则是一个冷面美人。
胡平智表示,Maggie Q的配音演员很好地诠释了“冷”这一特点,让观众觉得很酷,效果不错。
《虎胆龙威4》即将下线
据发行方透露,光头警官布鲁斯·威利斯在中国的时间并不多了,到本月底该片就将下线。
《虎胆龙威4》上映档期被限制为两周,洗印拷贝的数量也被限制在150个。
目前,《虎胆龙威4》只剩下几天的档期,预计最终只能收获3000万上下的票房。
作者:本报编辑
(本文来源:法制晚报 )