网易娱乐4月1日报道 (文/梅子笑)电视剧《甄嬛传》自开播以来便引发评论界多重争议。日前,美版《甄嬛传》在Netflix播出后,引起较大争议。导演郑晓龙在接受媒体群访时,对于内地评论界批评“甄嬛腹黑”、“主题不光明”等仍较为在意,并对翻译雷人、剧情压缩、收视遇冷等热点话题一一作出回应。在他看来,《甄嬛传》能够在美国主流平台播出,其重要原因之一便在于其“反封建”的主题;通过剪辑版与原版对比,他认为,美国方面更在意电视剧的场面、戏剧性与情感。
据他透露,目前美国方面已经在接洽购买完整76集版本,而英国一家上星频道也在洽谈购买事宜。
谈争议:没必要把剧情删减看得那么严重 对翻译愤怒没必要较真
美版《甄嬛传》播出后,其英文翻译被网友认为“太雷人”,诸如“一丈红”成了“The scarletred(罪孽深重的红)”,“惊鸿舞”译作“Flying Wild Goose”(飞翔的野鹅)。
对于网友的“愤怒”,郑晓龙认为没必要去较真,“文化氛围不同,好多东西是不可翻译的。”
对于剧情从76集删减成6集的电影,郑晓龙也认为没必要那么愤怒,“没有小损失,哪有大的不损失”,“我们想进入人家的主流社会,首先就要让对方了解你,这之后才谈得上喜欢”。据他透露,76集的版本也在洽谈之中。
网易娱乐:很多人对美版《甄嬛传》只有6集比较有看法。
郑晓龙:这是一种尝试。在美国的主流社会中,中国的电视剧从来没有播出过,一下上来播76集,会带来很大的经济上的问题。所以他们先播6集,现在跟我们谈要购买76集的版权。所以说这总要有一个过程,得先让人了解。其次,美国播出最大量的还是电视电影,我们进入美国主流市场,必须按照别人的标准而来。所以《甄嬛传》就剪成了6集的电视电影。
网易娱乐:美版《甄缳传》您参与剪辑的多吗?
郑晓龙:我们的内容是每集40分钟,他们一集90分钟,折合成我们的容量,大概是14集。最初老年甄嬛回忆是我给的建议,因为需要较多的剪辑,就建议用画外音的形式串联内容。
网易娱乐:好多韩剧、美剧、日剧来到中国以后没有剪过,基本上没有动过,但是为什么我们的电视剧到外国去就剪成了这样了?
郑晓龙:这是我们一开始就谈好了的,在这个问题上没有必要有意地表现出爱国主义,这有点奇怪。我们产品进入韩国,是国家限制;但在美国是商业限制。所以说在这个问题上不存在我们大家认为的爱国主义。现在试播了6集之后便要了76集的全部版本。
谈差异:美国更在意场面、戏剧性和情感
郑晓龙表示,多年来国产剧基本不能进入美国市场——要么是进入华人频道(多民族频道),或者是国家在美国设立的电视频道,面向华人播出。而《甄嬛传》是第一部被正规引进、在主流华人区域、有美语配音的电视剧,是“国产电视剧进入美国主流市场的第一部”。
在这其中,郑晓龙也感受到美国和中国市场对于电视剧需求的差异,在他看来,美国方面更看重场面、戏剧性和情感;而在他看来,《甄嬛传》之所以能走出去,其原因是人性化的叙事角度以及反封建的主题。
网易娱乐:大家比较遗憾的是,美版没有办法感受到中国传统文化那种含蓄的情绪,你怎么看待这种差异呢?
郑晓龙:我很难具体地讲。按照片子的修改来看,美国方面比较看重三方面的内容:故事的紧凑——他们比较看重戏剧性;其次,情感;还有作为电视电影,美国方面特别强调场面。弯弯绕的讲话、谁和谁勾心斗角,他们没有剪进去。他们比较不满意的是我们的音乐。在韩国、美国,他们的电视剧都特别重视音乐,但这一点在中国电视剧中真是弱项。
网易娱乐:您觉得为什么《甄嬛传》会得到美国主流市场的认可呢?
郑晓龙:就说美国人为什么喜欢看《甄嬛传》,第一个是从人性角度讲故事,没有太多的高调和说教;第二个价值观——反封建,恰好与美国契合。在美国的广告上,他们用了“一个人对抗大清帝国,一个不屈的灵魂……”这不是我们的词,这是美国人的词,与我们的初衷非常契合。第三它是有中国的风格,我们讲的中国的故事,我们拍这个片子的时候完全中国化,没有想到美国人怎么看,所以这个片子完全是中国的故事,中国的风格,中国的制作。这是第三个成功的原因。第四个就是我们的制作水平已经能够在美国的主流频道播出。
网易娱乐:您自己怎么评价《甄嬛传》在美国的播出呢?
郑晓龙:第一是中国的作品走到美国主流人群中,改变了他们对中国意识形态管制的看法,对我们有政治上的亲近感;其次觉得中国的影视制作达到了一个比较高的水平,继韩剧、日剧后,他们也看到了国产剧的进步。
谈市场:不喜欢只讲编剧技巧的剧本
《甄嬛传》的成功再度带动了后宫戏的火爆。在谈及市场时候,郑晓龙表示现在年轻的编剧特别喜欢讲桥段、技巧,而自己特别不喜欢没有真实生活和细节的剧本。
在编剧和导演界一片“像美剧学习”的口号之后,郑晓龙则更强调立足国内,在他看来,技术方面可以借鉴美剧,但内容和情节上照搬照抄美剧,自己则很不以为然。
网易娱乐:这些年自从美剧火了之后,也有小十年了,中国导演都在说我们要向美剧看齐,用美剧的手法来拍摄中国电视剧,不知道您在拍《甄缳传》的时候在一些技术处理上,剪辑、情节排布的时候有没有这样的考虑?或者是就想纯粹的用讲故事的方法来讲?
郑晓龙:我就按我自己的想法讲故事,我没有想美剧。如果真是按美剧的镜头组接方式,光,这还好呢,至少在技术上提高自己的作品。比较难的是什么?他们直接把美剧搬过来改造改造,把美剧的故事情节改造,这个我很不以为然。
网易娱乐:还有所谓的强度情节快速度,这是您当时拍《甄缳传》的时候也追求情节密接吗?
郑晓龙:没有,我现在搞剧本,我见到很多人都在讲,桥段,一些年轻的编剧都在谈桥段,咱们强情节,他们都在搞技术,编剧的技巧。但是我最不喜欢的就是这样的剧本,它不扎实,它是只有技巧没有生活的感悟的东西,没有生活的细节东西,这真是没法弄,不好看。
网易娱乐:能问一下在美国版的价格吗?通道更多的话,也许大家会提高制作成本。
郑晓龙:我建议大家还是立足于国内的发行。能到美国去也不是哪个片子都行,所以价格问题,不要说价格挺高的,那我就高预算,最后死得很难看,人家不要你就是不要你。我们一开始也是,我们把市场就定在国内。可是我们也没想到在台湾,在香港东南亚能够播出。我们现在到美国,然后英国还要,那照这样下去欧洲还有其他国家,还有南美都有可能。美国也是这样的,美国的电影片子也是,一个片子完了以后一点点、一点点的形成销售渠道,要是播得好就会影响到其他的地方,也有收视,有收视就有广告,就有钱挣,为什么不做?而实际上结果是人家没有反感人家没有抵制。