![]() |
|
新闻 | 体育 | 财经 | 科技 | 商业 | 游戏 | 娱乐 | 女性 | 生活 | 房产 | 招聘 | 旅游 | 健康 | 文化 | 教育 | 出国 | 汽车 | 手机 | 导购 | 广东 | 上海 |
首页 | ![]() |
娱乐圈 | ![]() |
电影世界 | ![]() |
新片基地 | ![]() |
音乐天堂 | ![]() |
电视剧场 | ![]() |
多媒体 | ![]() |
娱乐大转盘 | ![]() |
娱乐论坛 | ![]() |
名人访 | ![]() |
|
![]() |
时至今日,“译制片”这样的话题似乎已经快被列入怀旧的范畴。尽管现在每年的二十部“引进大片”仍需要进行严格的译制配音,但有关译制片的记忆却只属于八十年代——在那样一个的年代,译制片不仅意味着休闲消遣的幕后工作,更是蛮荒过后的第一份艺术滋养。无论是《虎口脱险》还是《简爱》,也无论是《流浪者》还是《追捕》,留于人们记忆当中的,绝不会是一段剧情或者一组画面,而是那些耳熟能详、精彩绝伦的对白。必须感谢译制片工作者,他们提供的不仅仅是一部好看的影片,更是一段认知世界的经验,一种触摸未知的媒介。我相信,那样的声音永远不会因为时间的推逝而模糊,因为它们早已凝聚了历史。 回忆不等于厚古薄今,更不是要脱离现实。译制片不再处于二十年前的盛势,但却依然完整地继续存在。直到眼下,还会因“李亚鹏配音事件”成为众人注目的焦点;而音像市场上也会寻觅到相映的怀旧氛围,经典译制片的配音版本在各地热卖。 看来,关于译制片的话题尚不应止步于怀念。 |
■译制片经典 | ||||||||||||||||||||
■译制片明星 | ||||||||||||||||||||
无可否认,他们是一个时代的明星,也许比抛头露面的那些影响还要深远。平凡的外表,朴素的生活,都无法掩盖那些伟大的声音,为此我们应该记住以下的名字,并向背后更多的他们致以尊敬:
|
||||||||||||||||||||
■译制片离我们有多远 | ||||||||||||||||||||
中国译制片的黄金时代要追溯到上世纪80年代。译制片的出现,让中国的电影院一下子跨越了只有阿尔巴尼亚、越南和朝鲜电影的电影饥馑时代。作为人们的慰藉和寄托,译制片已经成为那个时代不可磨灭的记忆。在伤痕小说和朦胧诗风行的时代,看译制片同样是时尚文化的代名词。[ 阅读全文 ] |
||||||||||||||||||||
■李亚鹏骇客帝国配音话题 | ||||||||||||||||||||
这是本月的一个娱乐事件,到年底回顾的时候,估计多少还能挂上一笔。一位语速上倍受质疑的明星能否担当为热门大片配音的重任?这是个问题。由此大家还要问出“为什么让明星配音”或者“是否有必要配音”等更多更多问题,归根结底,都是一些无法解答的问题——一句话,随他们去吧。 ![]() · 李亚鹏正式为《骇客帝国2》配音 · 英国专家钦点李亚鹏正式献声黑客 · 真真假假?李亚鹏配音黑客2没谱 · "黑客迷"拒绝李亚鹏为男主角配音 · 李亚鹏给《黑客2》配音没谱? · 李亚鹏:配音黑客2是美国导演选的 · 李亚鹏下周为《骇客帝国2》配音 · 如果李亚鹏为“黑客”配音 · 李亚鹏承认本月即将为"黑客"配音 · 中影:没提议让李亚鹏配音《黑客2》 · 李亚鹏配音《黑客帝国2》?尚未定 · 李亚鹏有望为《骇客帝国2》配音 |
About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 广告服务 网易公司版权所有 ©1997-2004 |