新闻 体育 电脑 游戏 财经 房产 文化 女性
影视
音乐 生活 旅游 科学 健康 职业 教育 新辣
更新:9月22日10:42
 您目前的位置:影视频道 -> 娱乐圈 -> 酷评娱乐圈 文章来源:南方都市报 

能读并精彩着

窦婉茹(9月22日10:42)

  “新闻不能读,文学无人读”(The difference between journalism and literature is that journalism is unreadable and literature is not read.),所谓各有所短,谁也别想笑话谁。但文学正朝着既“通”且“俗”的方向走,新闻倒为了克服先天性弱智拼命变得深沉。著名报人Arthur Brisbane奉劝新闻记者花一辈子的时间熟读莎士比亚(“Read Shakespear all through life”),还要新闻记者牢记歌德的话:“在静默中培养才华,在世俗中锻炼品格。”(“Talent is built in the silence, character in the stream of world.”)中国的记者倒还没听说要背诵《红楼梦》,但台湾某报人在谈及新闻从业人员应具备的质素时说,一个合格的编辑应该同时具有“儒者的良心,法家的仲裁,侠客的热情,隐者的智慧。”这个要求不比背诵《红楼梦》低。

  文学已经不能读,新闻却不愁无人读,即便如此,好的新闻也决非没有。《滚石》杂志近日刊登一篇关于李玟(Coco Lee)的乐评文章,文笔就相当可观。文章先说李玟号称台湾的玛利亚·凯瑞,唱腔和造型都很洋化,还被誉为R&B女天后(diva)。“diva”在文中没有打引号,但读者一看就碍眼,因为称得上“diva”的除了玛利亚·卡拉斯,其他人都有点勉强,更轮不到李玟。寥寥几句话已经为下文的批评做好了情绪上的铺陈。接下来迅速进入正题,说到李玟在美国发行新专辑《Just no other way》,一句废话没有,劈头盖脸就是一通数落,“But superslick bubblegum always needs an original flavor, and Lee doesn't have Carey's pyrotechnical reserves or the high-octane pheromones of Britney and Christina or the serpentine soul of Kelly Price. ... ... All she has are a hundred boroowed vocal mannerisms and a bunch of tunes made with cookie cutters that are blunt from overuse.”先是说李玟胆敢班门弄斧,居然在美国的地头儿玩泡泡糖摇滚,简直是不想活了,接着拿她和美国的大牌作比较,说她既没有玛利亚·凯瑞那种炫目的技巧,也没有布莱特妮和克里斯蒂娜的那股吸引力,甚至连凯莉·普莱斯的那点狡黠都没有,至于唱片本身,更是有问题,缺乏令人振奋的主打歌,连个卖点都找不到。最后,作者还嫌观点不够明确,用“借来的唱腔”和“俗套的曲调”结尾,一棍子打死,结结实实地。

  我见过更直率的批评。《公民凯恩》里Brandford Leland这样评价老板的老婆Susan Alexander在首场演出中的糟糕表现————“a pretty but hopelessly imcompetent amateur”,一个长得漂亮但毫无才华可言、无可救药的业余歌手。这样痛快的新闻岂止能读,简直精彩,这是一个正直的记者用饭碗为代价写出来的。

窦婉茹专栏 西洋墨镜
 

 我要发表评论
相关文章:
  • 明星的坏脾气是谁惯出来的?
  • 李玟演唱会侧记
  • 能读并精彩着
  • 您就是一道菜
  • 中国男人最喜爱的明星大调查
  • 好来坞怎样面对指责?
  • 热力推荐:
  • 奥运报道时时追踪
  • 深度报道之热点追踪
  • 上网感受再教育
  • 现代日本科技参考
  • 奇妙的太空世界
  • 吉尼斯百科全书
  • 关闭窗口


    About Netease-公司简介 -网站导航-联系方法 -广告服务-招聘信息 -客户服务-相关法律
    网易公司版权所有
    © 1997-2000